Let the chips fall where they may.

2021-09-27

Amazonオリジナルの海外ドラマ「BOSCH」シーズン4のもとになった小説 「Angels Flight」を読み終わった〜。

読み進めて、たどり着く、最後の1ページの言葉に鳥肌が立った。 絶望のなかにある小さな光。 そういうものを感じた、ラスト。

Harry Boschシリーズの他の本も、また読んでみたい。 とりあえず、今回出てきた英語フレーズ1つ、紹介したいと思います。

Let the chips fall where they may.

このフレーズは、海外ドラマ「BOSCH」シーズン4にも出てきます。

「chips」が、自然と落ちるべき場所に落ちるようにしよう。 自分が落ちてほしい場所に落ちるような小細工はしないようにしよう。 というようなイメージ。

事件の犯人が警察官であることも考慮して、 たとえ犯人が警察官だとしても事実を隠蔽することなく、 捜査を進めていこうというような感じで、 「Let the chips fall where they may.」という表現が何度か使われています。

もし犯人が警察官なら、その事実に、たどり着くようにしよう、というようなニュアンス。

日本語だと、「人事を尽くして天命を待つ」「結果は天に委ねよう」 「なるようになる」などのようなニュアンスを含んだ表現。

そのほか出てきた英語フレーズは、こちらで、まとめています。
小説の英語: Angels Flight (Harry Bosch Series 6)


英語の表現
英語ノート