アガサ・クリスティの名作「オリエント急行殺人事件」に出てきたフレーズ2つ。
関連記事:
読書ログ:Murder on the Orient Express
"As far as you know, was there any quarrel or bad blood between your master and Mr. MacQueen?"
bad blood
直訳:悪い血
仲が悪い、険悪の仲などと言いたいときに使える表現です。
例文:
There is bad blood between A and B.
AとBは、険悪の仲だ。
(直訳:AとBの間には、悪い血がある)
"What can I do for you?"
直訳:私が、あなたのためにできることは、何ですか?
たとえば、ビジネスの場面では、「ご用件は何ですか?」と聞きたいときに使えるフレーズ。
この場面では、事情聴衆のため呼ばれた男性が「What can I do for you?」と聞いています。
"What can I do for you?"
この場面でも、事情聴衆のため呼ばれた男性が、「おはようございます」と挨拶したあと 「What can I do for you?」と聞いています。