契約書に、よく出てくる表現。
直訳:神様の行い
意味は、「天災」とか「不可抗力」とか。 たとえば「契約期間中、天災などがあった場合は、うちは責任を負えませんよ」みたいな文面。 契約書の免責事項で多用される表現。
法律ドラマなどでも、たまに耳にします。
そういえば、英語のフレーズには、 キリスト教文化が根強いからか、「God」を使ったものがたくさんあるなーって思った。
いくつかリストアップ。
Thank God.
Thank God It’s Friday (TGIF)
Oh my God (OMG)
God damn it.
Honest to God.
God bless 〜.